Le Mariale lyonnais (Paris, BNF, fr. 818). Édition, traduction et étude linguistique


Autoria(s): Maffei Boillat S.
Data(s)

2015

Resumo

Le manuscrit de Paris, BNF, fr. 818, connu des francoprovençalistes pour sa collection de légendes hagiographiques en scripta lyonnaise, renferme également l'une des plus amples collections de miracles de Notre-Dame en langue vernaculaire du XIIIe siècle. À la différence des Légendes en prose, ce « Mariale » en vers (probablement dû au même auteur anonyme) a été rédigé dans une scripta 'francoprovençalisante', soit dans une langue qui se veut française, mais qui laisse transparaître un bon nombre de traits de l'idiome natal de l'auteur. Longtemps demeuré dans l'ombre des Légendes, le Mariale lyonnais restait jusqu'ici partiellement inédit, et sa langue n'avait jamais fait l'objet d'une étude exhaustive. Le présent ouvrage comble cette double lacune en proposant d'une part l'édition, la traduction et le glossaire des miracles qui restaient à faire connaître, d'autre part une étude linguistique portant sur l'ensemble du corpus et mettant en lumière la richesse des matériaux francoprovençaux offerts par ce recueil.

Formato

XIX + 363

Identificador

https://serval.unil.ch/?id=serval:BIB_06221346086A

isbn:9782372760058

reroid:R008252398

http://eliphi.fr/

Idioma(s)

fr

Publicador

Strasbourg: ELIPHI - Éditions de linguistique et de philologie

Palavras-Chave #francoprovençal; miracles; Mariale; Moyen Âge; lyonnais; manuscrit BNF fr. 818; XIIIe siècle; scripta
Tipo

info:eu-repo/semantics/book

book