Original et traduction : reconstitution ou renversement d'une cohérence ? Etude comparée et différentielle de l'oeuvre russe "Sobac'e serdce (1925) de Mikhaïl Boulgakov et de sa traduction italienne (Cuore di cane), anglaise (The Heart of a Dog) et française (Coeur de chien)


Autoria(s): Pestoni M.
Contribuinte(s)

Forquenot De La Fortelle A.

Heidmann U.

Data(s)

2013

Identificador

http://serval.unil.ch/?id=serval:BIB_S_000000018960

Idioma(s)

fr

Publicador

Université de Lausanne, Faculté des lettres

Tipo

info:eu-repo/semantics/masterThesis

masterthesis