Entre stéréotypie et singularité : la construction de l''ethos' de Laurent de Premierfait dans ses prologues
Data(s) |
01/12/2013
|
---|---|
Resumo |
L'époque charnière de la fin du xive siècle, début du xve siècle, voit émerger des voix auctoriales de plus en plus engagées, subjectives et conscientes de leur talent. Cet article tend à montrer en quoi la notion d'ethos issue de la linguistique moderne permet de caractériser l'évolution d'une de ces voix médiévales, celle d'un traducteur du xve siècle, Laurent de Premierfait, au regard de la tradition. L'étude des prologues de ses traductions témoigne d'une forte influence de la situation de communication et de la scène d'énonciation, celle du patronage et de la tradition poétique héritée de la traduction du xive siècle, qui oblige le traducteur à négocier sa propre image dans son texte. Ainsi, l'auteure de cet article propose de caractériser à travers différents indices rhétoriques, poétiques, discursifs, voire extra-discursifs, les deux êthê qui émanent de ces prologues : un ethos de moraliste, conforme aux attentes du public et un ethos d'humaniste, révélant un positionnement singulier et individuel du traducteur dans la communauté des écrivains. |
Identificador |
http://serval.unil.ch/?id=serval:BIB_B3F3A92739C4 http://contextes.revues.org/5814 doi:10.4000/contextes.5814 |
Idioma(s) |
fr, en |
Fonte |
COnTEXTES : Revue de Sociologie de la Littérature, no. 13, pp. NA |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/article article |