Traducció comentada al català d‘un testament en anglès
Contribuinte(s) |
Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació Gilbert O'Dell, Lisa |
---|---|
Data(s) |
02/11/2011
|
Resumo |
Aquest treball s’emmarca dins del dret de successions dels Estats Units. Pretén simular una situació real de traducció al català d’un formulari d‘un testament en anglès i recull els principals problemes que planteja la traducció jurídica d’aquests documents per contribuir a facilitar la tasca dels futurs professionals d‘aquest àmbit d‘especialitat. |
Identificador | |
Idioma(s) |
cat |
Direitos |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús de Creative Commons, amb la qual es permet copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra sempre que se'n citin l'autor original, la universitat i la facultat i no se'n faci cap ús comercial ni obra derivada, tal com queda estipulat en la llicència d'ús (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/</a>) |
Palavras-Chave | #Testaments -- Dret i legislació -- Espanya #Testaments -- Estats Units d'Amèrica -- Casos #Anglès jurídic -- Traducció |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |