Tradução e adaptação para a cultura brasileira do Gaudenz-Fragebogen


Autoria(s): Oliveira,Léa Dolores Reganhan de; Guirardello,Edinêis de Brito; Lopes,Maria Helena Baena de Moraes
Data(s)

01/06/2012

Resumo

O artigo visa descrever o processo de tradução e adaptação para a cultura brasileira do Gaudenz-Fragebogen, instrumento de origem alemã, utilizado no diagnóstico da incontinência urinária feminina. Seguiram-se, nesse intuito, as etapas recomendadas pela literatura internacional: tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliação pelo comitê de especialistas e pré-teste. Os processos de tradução e adaptação foram realizados a contento e o instrumento demonstrou ser de fácil compreensão. Entretanto, este é um estudo que antecede o processo de validação e será premente o emprego do instrumento em novas pesquisas para que sejam avaliadas suas propriedades de medida.

Formato

text/html

Identificador

http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0080-62342012000300006

Idioma(s)

pt

Publicador

Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem

Fonte

Revista da Escola de Enfermagem da USP v.46 n.3 2012

Palavras-Chave #Incontinência urinária #Questionários #Tradução #Saúde da mulher #Enfermagem
Tipo

journal article