La traducción en colaboración en la industria editorial española
| Contribuinte(s) |
Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge Sanz Roig, Diana |
|---|---|
| Data(s) |
01/12/2012
|
| Resumo |
El presente estudio explora la realidad de la traducción en colaboración dentro de la industria editorial en España; es decir, de aquellos libros que han sido traducidos por más de una persona (sea cual sea la forma de colaboración entre los participantes). La intención del trabajo es realizar un primer acercamiento a esta práctica habitual que suele gozar de poca visibilidad. Para ello se han utilizado tres fuentes: un cuestionario dirigido a traductores de libros en activo; entrevistas personales con traductores que han trabajado en colaboración y editores; y textos producidos por los propios traductores y en los que hablan de su experiencia colaborativa. El trabajo se centra en cuestiones como el alcance de esta práctica, el perfil y las condiciones laborales de estos traductores, el reconocimiento y el prestigio de este tipo de traducción o las posibles repercusiones para el colectivo profesional de traductores de libros. |
| Identificador | |
| Idioma(s) |
cat |
| Direitos |
info:eu-repo/semantics/openAccess L'accés als continguts d'aquest document queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/</a> |
| Fonte |
RECERCAT (Dipòsit de la Recerca de Catalunya) |
| Palavras-Chave | #Traductors -- Espanya #Editorials #Traductors -- Formació #81 - Lingüística i llengües |
| Tipo |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |