Estudio contrastivo de transposición semántica entre el lenguaje metafórico en lengua inglesa y española
Contribuinte(s) |
Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca DeCesaris, Janet Ann Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del llenguatge |
---|---|
Data(s) |
23/08/2012
|
Resumo |
El projecte de tesi doctoral que estem portant a terme requereix una mitjana de quatre anys de durada. A hores d‟ara, nou mesos després de la concessió de l‟ajut, estem treballant per a la defensa del projecte, que farem en el primer trimestre de l‟any 2012. El nostre treball pertany al camp de la lingüística i està directament relacionat amb la lexicografia i la semàntica. L‟objectiu final és el disseny de materials per a la traducció i l‟ensenyament de llengües. L‟ús de lèxic és el tema escollit. D‟una banda, volem esbrinar com autors consagrats de literatura utilitzen el llenguatge. Per això, mirem de diferenciar el que es consideran usos “normals” del llenguatge del que serien “explotacions”, especialmente aquelles relacionades amb l‟extensió de significat i, més específicament, amb la metáfora. D‟altra banda, perseguim fer una proposta de material destinat tant a l‟ensenyament de llengües estrangeres com a la traducció (els idiomas amb els quals treballem són anglès i espanyol). Les teories que utilitzem en la nostra recerca són la teoria del lèxic generatiu (de J. Pustejovsky) i la teoria de normes i explotacions (de P. Hanks). Encara no hem decidit quins autors estudiarem, tot i estar consultant obres d‟escriptors com V. S. Naipaul i J. Marías. El treball de recerca desenvolupat fins avui ha consistit en la redacció de la memòria final de màster (Màster Oficial en Formació de Professors d‟Espanyol com a Llengua Estrangera) en què s‟estudiava el tractament de la metáfora en diferents diccionaris d‟ELE i d‟EFL i en la cerca, lectura i selección de documents que podran ajudar-nos en la nostra empresa. We are currently working on a project which usually takes about four years to accomplish. We are still preparing for the thesis defense, which is planned for the first term of 2012. Our research belongs in the field of linguistics and, more specifically, has to do with lexicography and semantics. We aim at designing some materials which are useful for both translating and teaching foreign languages. We are interested in the way words are used. On the one hand, we try to decipher the way in which some acclaimed authors use language. We want to differentiate the “norm” from the “exploitation”, particularly those that have to do with expanding meaning and metaphor. On the other hand, we pursue the design of materials which are useful for both translating and teaching foreign languages (two languages are considered: English and Spanish). The theories we have planned to apply throughout our research are the theory of generative lexicon (put forward by J. Pustejovsky) and the theory of norms and exploitations (by P. Hanks). We are yet to decide whose writings we will study, even though we have already considered several names, such as V. S. Naipaul and J. Marías. All the research we have done by now has been the writing of a dissertation showing the way metaphorical issues are treated in both ELE and EFL dictionaries for the master‟s degree (Official Degree on Training as a Spanish as a Foreign Language Teacher) and the search, reading, and selection of those documents which we will be using in our project. |
Formato |
119 p. |
Identificador | |
Idioma(s) |
cat |
Relação |
Els ajuts de l'AGAUR;2011FI_B 00673 |
Direitos |
info:eu-repo/semantics/openAccess L'accés als continguts d'aquest document queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/ |
Fonte |
RECERCAT (Dipòsit de la Recerca de Catalunya) |
Palavras-Chave | #Llenguatge i llengües -- Ensenyament #Metàfora – Diccionaris #8 - Lingüística i literatura |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/report |