El contenido de los puestos de trabajo de los traductores: el caso de los traductores internos en las empresas de traducción de Barcelona
Contribuinte(s) |
Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca Departament de Traducció i Interpretació |
---|---|
Data(s) |
07/05/2010
|
Resumo |
El presente informe es la memoria final de la beca FI que recoge la mayor parte (años 2006-2009) de la investigación realizada en el marco de nuestra tesis doctoral. Se sitúa en el ámbito de la traductología e incorpora elementos conceptuales de la sociología del trabajo y de la organización de empresas. Trata sobre el contenido del trabajo y sus componentes, propios de los puestos de trabajo internos en las empresas de traducción. En la parte conceptual, enfocamos dicho contenido dentro del contexto organizativo de la empresa, dentro del contexto situacional del trabajo real y dentro del contexto del proceso de trabajo que se desarrolla en cada empresa de traducción, cuyo propósito final es producir un servicio de traducción. Además, identificamos la dimensión organizativa e individual del contenido del trabajo. En la parte empírica, analizamos datos procedentes de cuatro empresas de traducción del norte de Francia (fase exploratoria) y de diez empresas situadas en la ciudad de Barcelona (estudio empírico definitivo). Los datos han sido obtenidos mediante entrevistas y observación directa (datos primarios) y mediante los informes de alumnos de prácticas (datos secundarios). Puesto que actualmente (enero de 2010) nos encontramos en la fase del análisis del material empírico recogido, el informe concluye con un primer esbozo de los principales componentes del contenido del trabajo, identificados por nosotros en las empresas de traducción estudiadas. Esperamos ofrecer las conclusiones completas en nuestra tesis doctoral, a punto de finalizar. This paper is the final report which concludes the FI grant (Research Training grant). It describes the majority of the research carried out within the framework of a doctoral thesis (2006-2009). It is located within the field of translation studies, and also incorporates conceptual elements of the sociology of work and business organisation. It deals with work content and its various components, in internal positions in translation companies. In relation to the conceptual part, the said content is focused on the organisational context of companies, within the situational context of real jobs. It is also focused on the context of the work processes developed in each translation company, the final aim of which is to produce a translation service. The organisational and individual dimension of the work content is also identified here. In the empirical section, data from four translation companies in northern France (exploratory stage) and from ten companies located in Barcelona (final empirical stage) are being analysed. The data was obtained from interviews and direct observation (primary data) as well as reports from students on work-experience (secondary data). Since the analysis of the empirical material is currently being carried out (January 2010), the report concludes with an initial outline of the main components of the work content identified in the translation companies which were studied. The aim is to provide the full conclusions in a subsequent doctoral thesis, which is now close to completion. |
Formato |
174 p. 869925 bytes application/pdf |
Identificador | |
Idioma(s) |
spa |
Relação |
Els ajuts de l'AGAUR;2009FIC 00057 |
Direitos |
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús de Creative Commons, amb la qual es permet copiar, distribuir i comunicar públicament l'obra sempre que se'n citin l'autor original i l’Agència i no se'n faci cap ús comercial ni obra derivada, tal com queda estipulat en la llicència d'ús (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/es/) |
Palavras-Chave | #Treball – Organització #Serveis de traducció #331 - Treball. Relacions laborals. Ocupació. Organització del treball |
Tipo |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |