Analyse der translatorischen Probleme anhand des Originals „Of Mice and Men“ von John Steinbeck und den deutschen Übersetzungen von Elisabeth Rotten, Georg Hofer und Mirjam Pressler


Autoria(s): Teier, Olga
Cobertura

400

MS:KM

Data(s)

2016

Resumo

Die Ziel- und Aufgabenstellung dieser Arbeit ist es, die Originalfassung des Romans „Of Mice and Men“ von John Steinbeck und die deutschen Übersetzungen von Elisabeth Rotten, Georg Hofer und Mirjam Pressler zu analysieren. Anschließend werden die literarischen Übersetzungen im Hinblick auf die damit verbundenen translatorischen Probleme und auf die jeweils gewählte Übersetzungsstrategie miteinander verglichen. Zum Schluss wird beurteilt, welche der verschiedenen Lösungsansätze für den deutschsprachigen Leser am adäquatesten sind.

Identificador

urn:nbn:de:gbv:551-1540

http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:gbv:551-1540

Idioma(s)

ger

Publicador

[s.n.]

Tipo

text

thesis