Analyse der literarischen Übersetzung des Werkes „Out of Africa“ von Karen Blixen


Autoria(s): Risch, Josefin
Cobertura

400

MS:KM

Data(s)

2016

Resumo

Die vorliegende Arbeit unternimmt den Versuch, anhand einer Analyse aufzuzeigen, inwiefern die Funktionen des von der Übersetzungswissenschaftlerin Christiane Nord geschaffenen Vier-Funktionen-Modells in der Übersetzung vertreten sind. Für die Analyse wurde die deutsche Übersetzung von Karen Blixens autobiografischem Werk „Out of Africa“ ausgewählt. Alle Funktionen, Übersetzungslösungen und -fehler werden anhand von Beispielen aufgezeigt und analysiert.

Identificador

urn:nbn:de:gbv:551-1528

http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:gbv:551-1528

Idioma(s)

ger

Publicador

[s.n.]

Tipo

text

thesis