Analyse der literarischen Übersetzung des Werkes „Out of Africa“ von Karen Blixen
Cobertura |
400 MS:KM |
---|---|
Data(s) |
2016
|
Resumo |
Die vorliegende Arbeit unternimmt den Versuch, anhand einer Analyse aufzuzeigen, inwiefern die Funktionen des von der Übersetzungswissenschaftlerin Christiane Nord geschaffenen Vier-Funktionen-Modells in der Übersetzung vertreten sind. Für die Analyse wurde die deutsche Übersetzung von Karen Blixens autobiografischem Werk „Out of Africa“ ausgewählt. Alle Funktionen, Übersetzungslösungen und -fehler werden anhand von Beispielen aufgezeigt und analysiert. |
Identificador |
urn:nbn:de:gbv:551-1528 |
Idioma(s) |
ger |
Publicador |
[s.n.] |
Tipo |
text thesis |