Tradução e adaptação cultural da Barratt Impulsiveness Scale (BIS-11) para aplicação em adultos brasileiros


Autoria(s): Malloy-Diniz,Leandro Fernandes; Mattos,Paulo; Leite,Wellington Borges; Abreu,Neander; Coutinho,Gabriel; Paula,Jonas Jardim de; Tavares,Hermano; Vasconcelos,Alina Gomide; Fuentes,Daniel
Data(s)

01/01/2010

Resumo

OBJETIVOS: Os objetivos deste estudo foram traduzir, adaptar culturalmente e verificar a equivalência literal, semântica e idiomática da Barratt Impulsiveness Scale (BIS-11), que avalia a presença de manifestações da impulsividade tendo como base o modelo teórico proposto por Ernst Barratt. MÉTODOS: Inicialmente, a versão original em inglês da BIS-11 foi traduzida para o português por seis pesquisadores bilíngues. Em seguida, foi realizada uma tradução reversa para o inglês por uma tradutora de origem norte-americana. As versões original, traduzida e retraduzida foram avaliadas por um comitê de juízes especialistas, os quais emitiram pareceres com as observações pertinentes, o que culminou em uma versão final traduzida da BIS-11. As versões original e traduzida foram aplicadas em duas amostras da população geral com proficiência na língua inglesa, a fim de investigar a equivalência literal, semântica e idiomática da versão traduzida por meio de análises de correlação. CONCLUSÃO: Os resultados das análises quantitativas indicaram que a versão final do instrumento é satisfatória.

Formato

text/html

Identificador

http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0047-20852010000200004

Idioma(s)

pt

Publicador

Instituto de Psiquiatria da Universidade Federal do Rio de Janeiro

Fonte

Jornal Brasileiro de Psiquiatria v.59 n.2 2010

Palavras-Chave #Impulsividade #psicometria #escalas #personalidade
Tipo

journal article