Interferências da língua umbundu na língua portuguesa na região de benguela. Estudo descritivo
Data(s) |
09/11/2015
31/05/2016
01/06/2015
|
---|---|
Resumo |
Hoje, nenhuma língua está livre de influências de outra língua; fruto da facilidade com que os homens interagem. Uma das consequências desta interacção reside na influência da língua de uns sobre a de outros, o que geralmente ocorre com interferência da língua materna (LM) do indivíduo na sua segunda língua (LS). Para abordar este fenómeno realizámos em Benguela um estudo que consistiu no levantamento e análise de algumas expressões activas no dia-a-dia dos Benguelenses para detectar elementos de interferência do Umbundu no Português, como resultado da coabitação das duas línguas e desta forma contribuir para estudos linguísticos que visem esclarecer os processos inerentes a coabitação entre linguas africanas e europeias. Para o efeito, levamos a cabo uma análise das expressões inventariadas para melhor compreender as razões que concorrem para ocorrência de tais interferências, as quais se converteram num dos principias elementos na caracterização do português falado naquela região de Angola. Assim, na nossa condição de docentes, se torna absolutamente necessário identificar estes fenómenos, já que eles constituem parte integrante da nossa tarefa quotidiana de orientação das aprendizagens em Português. |
Identificador |
http://hdl.handle.net/10362/15797 201057662 |
Idioma(s) |
por |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Língua materna #Língua não-materna #Transferência positiva #Transferência negativa #Contacto linguístico #Interlíngua #Erro #Mother tongue #Second language #Positive transfer #Negative transfer #Language contact #Interlanguage |
Tipo |
masterThesis |