Tradução Intralingual e Tradaptação numa Empresa de Legendagem
Data(s) |
31/10/2013
31/10/2013
01/03/2013
|
---|---|
Resumo |
Relatório de Estágio apresentado para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução, Área de Especialização em Inglês O principal objetivo do presente relatório é efetuar uma reflexão crítica sobre questões teóricas e práticas relacionadas com a tradução intralingual/interlingual e a tradaptação da componente sonora (verbal e não verbal) do texto audiovisual, tendo por base um estágio, com a duração de três meses, realizado na empresa de tradução e legendagem Sintagma Traduções, Lda. Um dos pressupostos da realização deste estágio foi a de obter experiência profissional no campo da tradução audiovisual, mais concretamente da legendagem, de forma a desenvolver e melhorar as competências linguísticas e técnicas adequadas para responder aos desafios do mercado de trabalho. Nessa medida, foi também efetuado um registo escrito do processo de desenvolvimento de competências específicas, na área da tradução para legendagem, dos problemas detetados bem como de algumas propostas no sentido da sua resolução. |
Identificador | |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Tradução intralingual #Tradaptação #Legendagem #Empresa de tradução #Tradução audiovisual |
Tipo |
masterThesis |