A Tradução é um Lugar Estranho: Comunicação, Mediação e Pragmática Transcultural
Data(s) |
25/10/2013
25/10/2013
01/03/2013
|
---|---|
Resumo |
Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução A presente dissertação insere-se no âmbito da tradução do texto pragmático e procura reflectir sobre questões relacionadas com a vertente transcultural. O seu objectivo primordial é o de demonstrar de que forma a tradução é um “lugar estranho”, ou seja, é propícia a dificuldades linguísticas e culturais, que se reflectem a nível tradutório. O trabalho pretende sublinhar a importância da pragmática transcultural no domínio das Ciências Sociais e Humanas, estabelecendo a sua relação com as áreas da Linguística e dos Estudos Interculturais, entre outras. São, deste modo, abordadas questões de comunicação e de mediação em diferentes contextos linguísticos e situacionais, com o intuito de analisar e discutir problemas de tradução da língua/ cultura de partida para a língua/ cultura de chegada e as opções tomadas pelo tradutor. A dissertação integra também estudos de caso sobre o modo como o tradutor é retratado, tanto em obras literárias como em obras cinematográficas que apresentam confrontos culturais e linguísticos. |
Identificador | |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Pragmática Transcultural #Comunicação Intercultural #Mediação #Estudos de Tradução #Estudos de Cultura #Tradutor #Literatura #Cinema |
Tipo |
masterThesis |