Ser intérprete em Portugal


Autoria(s): Cruz, Alice Fernanda Ferreira da
Contribuinte(s)

Pascoal, Sara Maria Cerqueira da Silva

Data(s)

16/03/2016

16/03/2016

2015

2016

Resumo

Trabalho de Projeto apresentado ao Instituto de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializadas, sob orientação da Doutora Sara Cerqueira Pascoal

Para a conclusão do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas optou-se por um trabalho diretamente relacionado com o curso em causa, intitulado “Ser Intérprete em Portugal: Formação e Profissão”, de índole prática e que, eventualmente, pudesse servir não só como um ponto de partida para caracterizar uma profissão ainda pouco conhecida e divulgada em Portugal mas também, caso essa venha a ser a vontade da autora, permitisse dar continuidade e aprofundar no futuro. Para a concretização deste projecto procedeu-se à elaboração e distribuição de um questionário para os profissionais e respetivas associações profissionais, procedendo-se depois à recolha, tratamento e análise dos resultados obtidos, relacionando-os com as várias vertentes teóricas associadas à Interpretação. Revelou-se uma tarefa Hercúlea, bastante morosa e em algumas fases até penosa – devido à grande resistência de colaboração demonstrada pelos profissionais, mas que chega agora a bom porto, deixando a satisfação de dever cumprido!

In order to complete my studies and become Master in Specialized Translation and Interpreting it was necessary to present an original essay. Instead of doing a theoretical work it was decided to choose a practical one, with a theme related to one of it’s several possible careers: “Being Interpreter in Portugal: Studies and Career”. The purpose was to developed a work that allowed not only to draw a picture and advertise a career somehow still not very known in Portugal but also, if that’s the author’s will, to use this data in the future to follow up on this subject and, who knows, for a deeper and comparative analysis. To carry out this project it was created and sent by e-mail a survey to all the portuguese professionals in the web and their professional associations. Proceeding after to the data collection, processing and analysis of the results, relating them with the various theoretical aspects of interpreting. It turned out to be a Herculean task, quite lengthy and at some stages even painful – due to the strong reluctance to cooperate shown by the professional interpreters, but now comes to a successful conclusion and leave us the satisfaction of duty accomplished!

Identificador

http://hdl.handle.net/10400.22/7899

201635127

Idioma(s)

por

Direitos

openAccess

Palavras-Chave #Intérprete #Formação #Profissão #Questionário #Interpreter #Survey #Career #Studies #Tradução
Tipo

masterThesis