Traduction et invasion culturelle : Jean Echenoz en portugais et José Saramago en français


Autoria(s): Faria, Dominique
Data(s)

24/02/2015

24/02/2015

2012

Resumo

La traduction est un moyen d'invasion culturelle dont le pouvoir est souvent sous-estimé. Elle permet, pourtant, l'introduction, dans une culture nationale, d'éléments appartenant à une culture étrangère. Ce pouvoir de la traduction est toutefois potentiel. Pour qu'il y ait effectivement invasion culturelle par le biais de la traduction, il faut la contribution des entités du pays envahisseur (les organismes qui font la promotion de la littérature à l’étranger) et de celles du pays envahi (maisons d'édition, traducteurs et lecteurs). Les traductions de Je m'en vais de Jean Echenoz et de História do cerco de Lisboa de José Saramago, en portugais et en français respectivement, fonctionneront comme le point de départ pour une réflexion sur le rôle de la traduction dans le rapport entre le Portugal et la France à l'époque contemporaine.

ABSTRACT: Translation is a means of cultural invasion whose power is often underestimated. It nonetheless allows the penetration of elements of a foreign culture into a national culture. This, however, is a potential power. For cultural invasion to actually take place through translation, the entities from the invading country (the institutions which promote national literature abroad) as well as those from the invaded country (publishers, translators and readers) must contribute to it. The Portuguese translation of Je m'en vais by Jean Echenoz and the French translation of História do cerco de Lisboa by José Saramago will work as the starting point to a reflection on the role of translation in the relationship between Portugal and France in contemporary times.

Identificador

Faria, Dominique (2011). "Traduction et invasion culturelle: Jean Echenoz en portugais et José Saramago en français", Carnets, Invasions & Évasions. La France et nous; nous et la France, nº spécial automne-hiver 2011-2012, pp. 303-315.

1646-7698

http://hdl.handle.net/10400.3/3345

Idioma(s)

fra

Publicador

Associação Portuguesa de Estudos Franceses (APEF)

Relação

http://revistas.ua.pt/index.php/Carnets/article/view/1394/1274

Direitos

openAccess

Palavras-Chave #Jean Echenoz #José Sramago #Invasion Culturelle #Roman Contemporain #Traduction #Contemporary Novel #Cultural Invasion #Translation
Tipo

article