A Correspondência luso-brasileira: narrativa de um trânsito intercultural
Data(s) |
10/09/2012
10/09/2012
2012
|
---|---|
Resumo |
O artigo explora a experiência intercultural entre Portugal e o Brasil, entre 1807 e 1823, de duas famílias oriundas da pequena nobreza rural do Norte de Portugal, com especial atenção ao percurso intercultural feminino. A Correspondência é uma representação polifónica de um movimento de transculturação pessoal, familiar, social e grupal, ao longo de quase duas décadas, e funciona como uma tradução por vezes consecutiva, outras vezes simultânea, dos eventos históricos testemunhados. O conceito de tradução intercultural aqui utilizado baseia-se no pensamento de Boaventura de Sousa Santos (2006; 2008). Esta análise da Correspondência articula os contextos concretos e situados do seu objecto de estudo, com o propósito de construir o conhecimento de diferentes momentos históricos, racionalidades e mundividências. The article explores the intercultural experience between Portugal and Brazil in the years 1807-1823, focusing on two families from the landed gentry of northern Portugal, especially the intercultural journey of the women involved. The correspondence is a polyphonic representation of a movement of personal, family, social, and group transculturation over nearly two decades, and acts as a consecutive and sometimes simultaneous translation of the historical events witnessed. The concept of intercultural translation used here is based on the work of Boaventura de Sousa Santos (2006; 2008). This analysis of the Correspondence links concrete and situated contexts of what is being studied in order to understand different historical moments, rationalities and worldviews. |
Identificador | |
Idioma(s) |
por |
Publicador |
Associação Nacional de História - ANPUH Brasil |
Direitos |
openAccess |
Palavras-Chave | #Brasil #Portugal #Tradução #Intercultural |
Tipo |
article |