Interação intercultural telecolaborativa em português língua não materna


Autoria(s): Fernandes, Anabela dos Santos
Contribuinte(s)

Moreira, António

Miranda, António José Ribeiro

Data(s)

19/01/2015

19/01/2015

2013

Resumo

No âmbito do tema Multimédia em Educação, optámos por analisar uma sequência pedagógica em Português Língua Não Materna, contextualizada em interações interculturais telecolaborativas, mediadas pela plataforma Adobe Connect Pro. Para o efeito, foram transcritas as gravações dessas interações, submetidas a análise de conteúdo com o software de abordagem qualitativa webQDA, tendo em conta as seguintes dimensões: (i) dimensão operacional das literacias digitais online; (ii) atitude perante as tecnologias online; (iii) negociação de sentido, (iii) enunciados não relacionados com o projeto; (iv) atividades reflexivas sobre a língua por parte dos aprendentes; (v) enunciados dos participantes falantes nativos em interação com os aprendentes. Após a análise e discussão de resultados, é possível afirmar que a realização de interações interculturais telecolaborativas contribui para a reformulação de conhecimentos (Lankshear e Knobel, 2006) em termos de: competência tecnológica e literacia online; perceção de como as limitações técnicas podem condicionar a realização de um projeto; tomada de consciência do desenvolvimento (e vantagens) de uma atitude 2.0; aprofundamento da competência na língua-alvo e do conhecimento de realidades culturais através da comunicação com falantes nativos. Ainda assim, reconhecemos a pertinência e urgência do desenvolvimento de um trabalho com acuidade na área da formação intercultural telecolaborativa quer no âmbito da formação de professores (inicial e contínua) quer com os alunos durante as aulas de língua.

Using Adobe Connect Pro, the participants — native speakers and portuguese foreign language learners — were engaged in telecollaborative intercultural interaction tasks. A qualitative case study was carried out taking into account the following dimensions: (i) operational dimension of online digital literacies; (ii) the ‘mindset’ of web 2.0; (iii) meaning negotiation; (iv) statements not related to he tasks; (v) metalinguistic activities; (vi) statements of native speakers in interaction with learners. Data analysis revealed that this kind of tasks provides an online literacies competence and also awareness of the technical limitations. This project yielded positive results in terms of the foreign language learning goals, though more intercultural awareness should be encouraged. Therefore there should be an accurate work in telecollaborative intercultural interactions projects with pre-service teachers training and within languages classes.

Doutoramento em Multimédia em Educação

Identificador

http://hdl.handle.net/10773/13173

101421842

Idioma(s)

por

Publicador

Universidade de Aveiro

Direitos

openAccess

Palavras-Chave #Multimédia em educação #Interação intercultural #Língua portuguesa - Ensino de uma segunda língua #Estratégias da aprendizagem #Web 2.0 #Aprendizagem cooperativa #Ensino multimédia #Interacção intercultual #telecolaboração 2.0 #ambiente multimédia #aprendizagem de Português Língua Não Materna
Tipo

doctoralThesis