De "de" : Estudio histórico-comparativo de los usos y la semántica de la preposición "de" en español


Autoria(s): Granvik, Anton
Contribuinte(s)

Helsingin yliopisto, humanistinen tiedekunta, nykykielten laitos

Helsingfors universitet, humanistiska fakulteten, institutionen för moderna språk

University of Helsinki, Faculty of Arts, Department of Modern Languages, Iberoromanska språk

Data(s)

20/01/2012

Resumo

El presente estudio supone un intento de describir y analizar el uso de la preposición "de" sobre la base de un corpus diacrónico, con énfasis en las diferentes relaciones semánticas que establece. Partiendo de un total de más de 16.000 casos de "de" hemos establecido 48 categorías de uso, que corresponden a cuatro tipos de construcción sintáctica, a saber, el uso de "de" como complemento de nombres (CN), verbos (CV), adjetivos (CA) y, finalmente, su uso como núcleo de expresiones adverbiales independientes (CI). El estudio consta de tres partes fundamentales. En la parte I, se introduce la Lingüística Cognitiva, que constituye la base teórica esencial del trabajo. Más exactamente, se introducen conceptos como la teoría del prototipo, la teoría de las metáforas conceptuales y la gramática cognitiva, especialmente las ideas de "punto de referencia" y "relación intrínseca" (Langacker 1995, 1999). La parte II incluye el análisis de las 48 categorías. En esta parte se presentan y comentan casi 2.000 ejemplos del uso contextual de "de" extraídos del corpus diacrónico. Los resultados más importantes del análisis pueden resumirse en los siguientes puntos: El uso de "de" sigue siendo esencialmente el mismo en la actualidad que hace 800 años, en el sentido de que todas las 48 categorías se identifican en todas las épocas del corpus. El uso de "de" como complemento nominal va aumentando, al contrario de lo que ocurre con su uso como complemento verbal. En el contexto nominal son especialmente las relaciones posesivas más abstractas las que se hacen más frecuentes, mientras que en el contexto verbal las relaciones que se hacen menos frecuentes son las de separación/alejamiento, causa, agente y partitivo indefinido. Destaca la importancia del siglo XVIII como época de transición entre un primer estado de las cosas y otro posterior, en especial en relación con el carácter cada vez más abstracto de las relaciones posesivas así como con la disminución de las categorías adverbales de causa, agente y partitivo. Pese a la variación en el contexto inmediato de uso, el núcleo semántico de "de" se mantiene inalterado. La parte III toma como punto de partida los resultados del análisis de la parte II, tratando de deslindar el aporte semántico de la preposición "de" a su contexto de uso del valor de la relación en conjunto. Así, recurriendo a la metodología para determinar el significado básico y la metodología para determinar lo que constituyen significados distintos de una preposición (Tyler , Evans 2003a, 2003b), se llega a la hipótesis de que "de" posee cuatro significados básicos, a saber, 'punto de partida', 'tema/asunto', 'parte/todo' y 'posesión'. Esta hipótesis, basada en las metodologías de Tyler y Evans y en los resultados del análisis de corpus, se intenta verificar empíricamente mediante el uso de dos cuestionarios destinados a averiguar hasta qué punto las distinciones semánticas a las que se llega por vía teórica son reconocidas por los hablantes nativos de la lengua (cf. Raukko 2003). El resultado conjunto de los dos acercamientos tanto refuerza como especifica la hipótesis. Los datos que arroja el análisis de los cuestionarios parecen reforzar la idea de que el núcleo semántico de "de" es complejo, constando de los cuatro valores mencionados. Sin embargo, cada uno de estos valores básicos constituye un prototipo local, en torno al cual se construye un complejo de matices semánticos derivados del prototipo. La idea final es que los hablantes son conscientes de los cuatro postulados valores básicos, pero que también distinguen matices más detallados, como son las ideas de 'causa', 'agente', 'instrumento', 'finalidad', 'cualidad', etc. Es decir, "de" constituye un elemento polisémico complejo cuya estructura semántica puede describirse como una semejanza de familia centrada en cuatro valores básicos en torno a los cuales se encuentra una serie de matices más específicos, que también constituyen valores propios de la preposición. Creemos, además, que esta caracterización semántica es válida para todas las épocas de la historia del español, con unas pequeñas modificaciones en el peso relativo de los distintos matices, lo cual está relacionado con la observada variación diacrónica en el uso de "de".

Undersökningens syfte är att beskriva och analysera användningen av den spanska prepositionen de utifrån en historisk korpus. Fokus ligger på att redogöra för de semantiska relationer som de ingår i. Sammanlagt har över 16 000 exempel analyserats och de har indelats i 48 brukskategorier. Dessa kategorier utgår från fyra olika syntaktiska kontexter, användningen av de som komplement till substantiv (CN), verb (CV), adjektiv (CA) och slutligen som huvudord i självständiga adverbiella uttryck. Undersökningen har tre delar. I Del I introduceras den kognitiva lingvistiken. Tyngdpunkten ligger begreppen semantisk prototyp, konceptuella metaforer och kognitiv grammatik. Del II består av en analys av de 48 brukskategorierna. Nästan 2000 exempel från korpusen lyfts fram och kommenteras i detalj. De viktigaste resultaten av analysen är följande: användningen av de är i stort sett den samma idag som för 800 år sedan, vilket framgår av att alla de 48 kategorierna är närvarande i alla tidsperioder. användningen av de som komplement till substantiv ökar, medan dess användning som komplement till verb minskar. I nominalkontexten är det speciellt de abstraktaste konstruktionerna som blir vanligare, medan dess användning för att ange ursprung, orsak, agent och partitivobjekt minskar. 1700-talet visar sig ha en central betydelse för utvecklingen mot allt mer possessiva konstruktioner. Trots variationen i de s brukskontexter är dess semantiska kärna oförändrad. Del III utgår från resultaten av analysen i del II och försöker reda ut vilka av de otaliga betydelserna som användningen av de uppvisar som härrör sig från själva prepositionen. Hypotesen är att de har fyra grundläggande betydelser: ursprung, tema, del/helhet och ägande. Denna testas genom ett frågeformulär vars syfte är att reda ut till vilken grad spansktalandes uppfattningar om en prepositions semantik verkligen motsvarar den lingvistiska analysen. Resultatet av jämförelsen både stärker och specificerar hypotesen. I synnerhet förekomsten av flera olika betydelser får stöd i frågeformulären. Samtidigt fungerar dock var och en av de fyra huvudbetydelserna som utgångspunkt för ytterliga betydelseutvidgningar. Spansktalande är således medvetna om de fyra grundbetydelserna, men särskiljer därtill flera mer specifika betydelser, som t.ex. orsak, agent, instrument, syfte och kvalitet. De är alltså ett ord som har flera, sinsemellan besläktade betydelser. Dess betydelsestruktur kan beskrivas som en familjelikhet utgående från de fyra grundläggande betydelserna. Eftersom de analyserade exemplen endast uppvisar smärre modifikationer i vissa betydelsenyanser i enlighet med brukskontexten kan den här semantiska beskrivningen antas gälla i princip hela den skrivna spanskans historia.

Formato

application/pdf

Identificador

URN:ISBN:978-952-10-7602-2

http://hdl.handle.net/10138/28820

Idioma(s)

es

Publicador

Helsingin yliopisto

Helsingfors universitet

University of Helsinki

Relação

URN:ISBN:978-951-9040-40-0

Helsingfors: Société Néophilologique, 2012, Mémoirs de la Société Néophilologique de Helsinki. 0355-0192

Direitos

Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.

This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.

Publikationen är skyddad av upphovsrätten. Den får läsas och skrivas ut för personligt bruk. Användning i kommersiellt syfte är förbjuden.

Palavras-Chave #spansk filologi
Tipo

Väitöskirja (monografia)

Doctoral dissertation (monograph)

Doktorsavhandling (monografi)

Text