Incorporating translation in qualitative studies : two case studies in education


Autoria(s): Sutrisno, Agustian; Nguyen, Nga Thanh; Tangen, Donna J.
Data(s)

25/10/2013

Resumo

Cross-language qualitative research in education continues to increase. However, there has been inadequate discussion in the literature concerning the translation process that ensures research trustworthiness applicable for bilingual researchers. Informed by the literature on evaluation criteria for qualitative data translation, this paper compares two different procedures for incorporating translation in education qualitative research to provide a clear depiction of the complexities involved in translating qualitative data and the strengths and weaknesses of each procedure. To maintain the trustworthiness of the qualitative research, it is necessary to minimise translation errors, provide detailed accounts of the translation process, involve more than one translator and remain open to scrutiny from those seeking to access the translation process. Taking into account the resource constraints often faced by novice qualitative researchers, this paper provides some strategies that can be employed in similar contexts.

Formato

application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document

Identificador

http://eprints.qut.edu.au/64742/

Publicador

Routledge

Relação

http://eprints.qut.edu.au/64742/3/64742_TANGEN_Incorporating_translation_in_qualitative_studies_FINAL.docx

http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09518398.2013.837211

DOI:10.1080/09518398.2013.837211

Sutrisno, Agustian, Nguyen, Nga Thanh, & Tangen, Donna J. (2013) Incorporating translation in qualitative studies : two case studies in education. International Journal of Qualitative Studies in Education.

Fonte

School of Cultural & Professional Learning; Faculty of Education

Palavras-Chave #130103 Higher Education #translation procedure #bilingual researcher #cross-language research
Tipo

Journal Article