Incorporating translation in qualitative studies : two case studies in education
Data(s) |
25/10/2013
|
---|---|
Resumo |
Cross-language qualitative research in education continues to increase. However, there has been inadequate discussion in the literature concerning the translation process that ensures research trustworthiness applicable for bilingual researchers. Informed by the literature on evaluation criteria for qualitative data translation, this paper compares two different procedures for incorporating translation in education qualitative research to provide a clear depiction of the complexities involved in translating qualitative data and the strengths and weaknesses of each procedure. To maintain the trustworthiness of the qualitative research, it is necessary to minimise translation errors, provide detailed accounts of the translation process, involve more than one translator and remain open to scrutiny from those seeking to access the translation process. Taking into account the resource constraints often faced by novice qualitative researchers, this paper provides some strategies that can be employed in similar contexts. |
Formato |
application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document |
Identificador | |
Publicador |
Routledge |
Relação |
http://eprints.qut.edu.au/64742/3/64742_TANGEN_Incorporating_translation_in_qualitative_studies_FINAL.docx http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09518398.2013.837211 DOI:10.1080/09518398.2013.837211 Sutrisno, Agustian, Nguyen, Nga Thanh, & Tangen, Donna J. (2013) Incorporating translation in qualitative studies : two case studies in education. International Journal of Qualitative Studies in Education. |
Fonte |
School of Cultural & Professional Learning; Faculty of Education |
Palavras-Chave | #130103 Higher Education #translation procedure #bilingual researcher #cross-language research |
Tipo |
Journal Article |