994 resultados para Intercultural Adjustment


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The study investigates intercultural adjustment (IA) of Russian students to the U.S. academic environment. IA is examined through the lens of the Time orientation (T orientation) of Kluckhohn and Strodtbeck’s (1961) theory of value orientations. The study reveals students’ T orientation and degrees, perceived difficulties, and strategies of adjustment.

Relevância:

80.00% 80.00%

Publicador:

Resumo:

This study investigates the existence of intercultural adjustment in the multicultural construction workplaces by examining the leadership orientations (task-/people-orientation), communication and conflict resolution skills (high/low-context culture), and power relationship styles (high/low power distance) of local Chinese and the British expatriate project managers in the multinational construction companies in Hong Kong. A sample of project managers (N = 40) and their subordinates (N = 61) were surveyed using the structured questionnaires. Statistical techniques (independent-samples t-test, and Pearson correlation analysis) were employed to evaluate the data. The results revealed a number of interesting findings. First, it was found that both project manager groups equally considered the importance of task performance and interpersonal relationship. The results of correlations analysis provide support for the linkages of the length of working abroad with the change in task/people orientation for Chinese and expatriate managers. The analysis revealed that those Chinese managers who have the longest length of time living or working in Western countries tended to measure higher on task-orientation. Similarly, those British expatriate managers who have the longest period of working in Hong Kong tended to be less task-orientated. Second, local Chinese managers were found to be more confrontational when they strongly disagree with their team members than their British expatriate counterparts. It would appear that stress from project deadline which increase the directness and terseness in communication acts, and retain the composure of project managers in dealing with the subordinates. Finally, our findings show that there is significant difference between local Chinese and British expatriate managers in their power relationship with subordinates. This implies that although the intercultural adjustment might influence perceptions of local and expatriate managers, some dominant deep-rooted cultural values and beliefs are still not easily altered. Conclusions are presented along with suggestions for future studies.

Relevância:

70.00% 70.00%

Publicador:

Resumo:

Theory suggests that people fear the unknown and no matter how experienced one is, the feelings of anxiety and uncertainty, if not managed well would affect how we view ourselves and how others view us. Hence, it is in human nature to engage in activities to help decipher behaviours that seem contrary to their beliefs and hinder the smooth-flowing of their work and daily activities. Building on these arguments, this research investigates the two types of support that are provided by multinational corporations (MNCs) and host country nationals (HCNs) to the expatriates and their family members whilst on international assignments in Malaysia as antecedents to their adjustment and performance in the host country. To complement the support provided, cultural intelligence (CQ) is investigated to explain the influence of cultural elements in facilitating adjustment and performance of the relocating families, especially to socially integrate into the host country. This research aims to investigate the influence of support and CQ on the adjustment and performance of expatriates in Malaysia. Path analyses are used to test the hypothesised relationships. The findings substantiate the pivotal roles that MNCs and HCNs play in helping the expatriates and their families acclimatise to the host country. This corroborates the norm of reciprocity where assistance or support rendered especially at the times when they were crucially needed would be reciprocated with positive behaviour deemed of equal value. Additionally, CQ is significantly positive in enhancing adjustment to the host country, which highlights the vital role that cultural awareness and knowledge play in enhancing effective intercultural communication and better execution of contextual performance. The research highlights the interdependence of the expatriates? multiple stakeholders (i.e. MNCs, HCNs, family members) in supporting the expatriates whilst on assignments. Finally, the findings reveal that the expatriate families do influence how the locals view the families and would be a great asset in initiating future communication between the expatriates and HCNs. The research contributes to the fields of intercultural adjustment and communication and also has key messages for policy makers.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Each medical cultural system constructs knowledge about health through specialization or interculturalism. The knowledge constructed through interculturalism has sought, mainly, to adapt the delivery of health care services to the users’ cultural referents. This emphasis has overlooked the opportunities embedded in the establishment of intercultural relationships between medical systems based on dialogue, especially in regard to the adjustment of the disciplinary boundaries of medical cultural systems that would allow the construction of new knowledge on health. This absence of dialogue has been determined by epistemological barriers inherent to every system as well as by social domination. This article presents some concepts related to cognition processes which encourage the reflection on the possibilities to overcome such barriers so that the health sciences may contribute to the effective implementation of the World Health Organization and the State’s recommendations on the matter.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Despite its increasing popularity, much intercultural training is not developed with the same level of rigour as training in other areas. Further, research on intercultural training has brought inconsistent results about the effectiveness of such training. This PhD thesis develops a rigorous model of intercultural training and applies it to the preparation of British students going on work/study placements in France and Germany. It investigates the reasons for inconsistent training success by looking at the cognitive learning processes in intercultural training, relating them to training goals, and by examining the short- and long-term transfer of intercultural training into real-life encounters with people from other cultures. Two cognitive trainings based on critical incidents were designed for online delivery. The training content relied on cultural practice dimensions from the GWBE study (House, Hanges, Javidan, Dorfman & Gupta, 2004). Of the two trainings, the 'singlemode training' aimed to develop declarative knowledge, which is necessary to analyse and understand other cultures. The 'concurrent training' aimed to develop declarative and procedural knowledge, which is needed to develop skills for dealing with difficult situations in a culturally appropriate way. Participants (N-48) were randomly assigned to one of the two training conditions. Declarative learning appeared as a process of steady knowledge increase, while procedural learning involved cognitive re-categorisation rather than knowledge increase. In a negotiation role play with host-country nationals directly after the online training, participants of the concurrent training exhibited a more initiative negotiation style than participants of the single-mode training. Comparing cultural adjustment and performance of training participants during their time abroad with an untrained control group, participants of the concurrent training showed the qualitatively best development in adjustment and performance. Besides intercultural training, multicultural personality traits were assessed and proved to be a powerful predictor of adjustment and, indirectly, of performance abroad.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Benefit finding is a meaning making construct that has been shown to be related to adjustment in people with MS and their carers. This study investigated the dimensions, stability and potency of benefit finding in predicting adjustment over a 12 month interval using a newly developed Benefit Finding in Multiple Sclerosis Scale (BFiMSS). Usable data from 388 persons with MS and 232 carers was obtained from questionnaires completed at Time 1 and 12 months later (Time 2). Factor analysis of the BFiMSS revealed seven psychometrically sound factors: Compassion/Empathy, Spiritual Growth, Mindfulness, Family Relations Growth, Life Style Gains, Personal Growth, New Opportunities. BFiMSS total and factors showed satisfactory internal and retest reliability coefficients, and convergent, criterion and external validity. Results of regression analyses indicated that the Time 1 BFiMSS factors accounted for significant amounts of variance in each of the Time 2 adjustment outcomes (positive states of mind, positive affect, anxiety, depression) after controlling for Time 1 adjustment, and relevant demographic and illness variables. Findings delineate the dimensional structure of benefit finding in MS, the differential links between benefit finding dimensions and adjustment and the temporal unfolding of benefit finding in chronic illness.

Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Classroom talk has long been recognised as central to student learning. Efforts are made therefore to 'stretch', 'extend' or 'push' English-language learners' (ELLS') linguistic and conceptual development by promoting more complex instructional talk. Conversation is a two-way activity, yet the focus is often directed to the ELL. To address this gap, this article suggests ideas for developing the capabilities of all students -- ELLS or otherwise -- for instructional conversations in mainstream classrooms where English is used by some as a first or only language, and by others as a second language.