898 resultados para Literatura comparada Inglesa e brasileira


Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Resumen basado en el del autor. Resumen en ingls. Monogrfico: Cine y literatura

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

O trabalho versa sobre os pontos de confluncia da escrita de trs autoras do sculo vinte: Marguerite Duras (francesa), Clarice Lispector (brasileira) e Elsa Morante (italiana). Vistos atravs da psicanlise e da literatura comparada podem eles ser apontados, resumidamente, como o estranho, o desamparo, as epifanias. Representar o mundo impossvel do desejo o que pretendem as autoras, atravs da metfora literria.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Simn Bolvar es una de las figuras ms destacadas en la historia de los pases andinos por el papel trascendental que juega en los procesos independentistas de principios del siglo XIX y es una imagen que trasciende su poca para pervivir en la memoria y en los proyectos de las generaciones posteriores. Ahora bien, es evidente que, a lo largo de los aos, desde diferentes materias y mbitos, se ha generado variedad de interpretaciones en torno a un todo que se simplifica en un nombre y un apellido. La historia, la filosofa, la literatura y hasta la psicologa se han puesto en la tarea de elaborar innumerables discursos sociales en torno a su pensamiento y personalidad. Sin embargo, es la literatura, desde sus recursos narrativos, la materia de estudio que ahora interesa abordar. A partir del anlisis del cuento El ltimo rostro de lvaro Mutis, de El general en su laberinto de Gabriel Garca Mrquez, de la novela histrica Manuela del ecuatoriano Lus Ziga, y Yo, Bolvar Rey, del escritor venezolano Caupolicn Ovalles, este trabajo de tesis, desde el anlisis crtico literario, aborda las diferentes formas de representacin que se han generado de Simn Bolvar en estas obras literarias contemporneas. Desde un ejercicio de literatura comparada, se pretende explorar e investigar las distintas construcciones que desde la denominada nueva novela histrica se han elaborado sobre un mismo objeto de estudio. Teniendo en cuenta los aportes interpretativos emergentes desde diversas reas, en este caso crtica literaria e historiografa, se har una lectura crtica al respecto mostrando algunas diferencias y contrastes entre las variadas exploraciones que sobre el tema se han realizado desde las ltimas dcadas del XX y evidenciar la construccin de cierto imaginario literario que se afianza y fortalece desde el texto escrito.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Partindo de duas questes tericas preliminares, uma, da representao (literria e cinematogrfica)do real e do imaginrio, tanto no ngulo da produo como no da sua recepo e, a outra, da articulao entre formas de expresso artsticas distintas, ou seja, da interdisciplinaridade, este trabalho examina a presena do tema relativo aos limites entre realidade e fantasia no teatro, no cinema e na literatura, centrando sua ateno na obra de Harold Pinter. Consta de duas partes, cada uma com trs captulos. Na primeira, "Os pressupostos," discute-se as questes que fornecem seu substrato terico. A segunda dedicada ao corpus, identificando em seu ttulo o tema investigado: "Os limites da realidade." Quanto questo da representao, procura-se refutar "a afirmao de que a arte seja uma imitao da realidade. Uma releitura da Potica, de Aristteles, reforada pela opinio de diversos estudiosos da mesma, permite afirmar que a mmese corresponde, isto sim, a uma representao que envolve uma construo em que elementos da realidade so organizados segundo uma verdade criada pela prpria obra, de acordo com critrios inerentes a ela. Alm disso, atravs de uma leitura de Kathryn Hume, procura-se afirmar a interao sinestsica quase que permanente dos impulsos realista e da fantasiana literatura, identificando os tipos com que a fantasia se manifesta e as tcnicas usadas para sua criao. A primeira parte encerra-se com um exame do relacionamento da literatura com as artes visuais e dramticas, relaes inter-disciplinares que situam este trabalho na literatura comparada.Dentre vrios autores cujas obras contribuem para tal fim, destaca-se Martin Esslin, que estabelece os limitesde cada uma das artes dramticas, identifica contatos delas com a literatura e permite, atravs de uma leitura de seu estudo sobre o teatro do absurdo, seja estabelecida a evoluo que liga Aristteles a Pinter. O corpus centra-se na obra de Pinterpara o teatro e para o cinema, sem limitar-se a ela,pois so tambm analisadas obras de outros escritores e cineastas, estabelendo-se aproximaes ou contrastes entre elas. No quarto captulo esto agrupadas obras nas quais desponta a imposio de verdades pela fora fisica ou verbal. A luta pelo poder, a expulso de elementos estranhos, dvidas sobre a identidade e a inter-penetrablidade arte-vida caracterizam o captulo seguinte. A nfase temtica do sexto captulo recai sobre as limitaes impostas pela condio humana. Praticamente todas as obras expressam a impossibilidade da existncia de certezas absolutas e de uma perfeita distino dos limites da realidade. Com isso, possvel afirmar no ser o objetivo da arte reproduzir a realidade. Mesmo que o fosse, tal tentativa resultaria infrutfera devido s limitaes humanas.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

O presente trabalho se constitui de uma anlise avaliativa comparada de duas tradues italianas do romance Dom Casmurro, de Machado de Assis, na busca da equivalncia tradutria de aspectos estilsticos, pragmticos e sociolingsticos presentes na obra, tendo como base os postulados mais recentes da Teoria e Crtica da Traduo, objetivando averiguar a sua consistncia e aplicabilidade na prtica. Pelo estudo realizado foi possvel comprovar a necessidade de um trabalho interdisciplinar para o processo tradutrio e tambm a viabilidade de uma abordagem literria fiel, embora ao mesmo tempo criativa, capaz de preservar os aspectos mais relevantes do estilo machadiano, demonstrando-se tambm a importncia da visibilidade do tradutor, juntamente com a complexidade do processo que requer dele um amplo e diversificado conhecimento de aspectos literrios e socioculturais nas lnguas e nas culturas em jogo.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Partindo da noo de interdisciplinaridade, este trabalho se centra na questo de gnero comparando formas diferentes do discurso narrativo, particularmente, em imagens e em textos autobiogrficos produzidos por trs mulheres artistas de diversas procedncias, como a coreana Hye Seok Rha, a brasileira Tarsila do Amaral, e a mexicana Frida Kahlo. O trabalho investiga aspectos em comum e divergentes da linguagem utilizada pelas mulheres artistas, enquanto procura responder questes sobre a auto-representao feminina e as narrativas de cunho pessoal de autoria feminina. Sob esse ngulo, faz-se incurses tericas em duas direes: uma relacionada com a questo dos gneros artsticos, e a outra, com o ato de criar das mulheres como possibilidade de sarem da invisibilidade histrica a que foram submetidas durante sculos, tanto no terreno das artes plsticas quanto no da literatura. Desta forma, evidencia-se a existncia de relaes interdisciplinares que situam o presente trabalho no terreno da literatura comparada.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

A aproximao entre Graciliano Ramos e Dostoivski se d quase instantaneamente para quem os l. No caso de Angstia e Crime e castigo, a semelhana se acentua. Por isso, ao longo desta dissertao, apoiados pelo conceito de influncia, traamos um caminho de leitura em que os pontos de contato entre esses dois escritores pudessem ser percebidos sem, no entanto, privilegiar um ou outro. Para tal, recorremos Histria, que demonstrou semelhanas no contexto social na poca da publicao das obras escolhidas para anlise, e Psicologia, que, atravs do conceito de angstia, possibilitou a anlise dos protagonistas de Angstia e Crime e Castigo. Nesse trajeto, abordamos tambm, embora de forma resumida, questes como a traduo, a narrativa autobiogrfica e a intertextualidade. Todos esses caminhos, no entanto, convergiram para um nico ponto: o ser humano. , essencialmente, o ser humano que une esses dois escritores. Esse fato, bastante bvio pelo perfil dos escritores em questo, propicia uma anlise da sociedade moderna, apesar da distncia temporal, pois a questo humana no se alterou. O Homem continua angustiado em sua condio social, especialmente se tem conscincia de sua nulidade enquanto indivduo. Sua liberdade cerceada por mecanismos sociais que independem de sua vontade. Seu eu desaparece em meio a uma multido de objetos de consumo (des)necessrios, que o tornam um eu-social. Sem esses objetos, sendo o dinheiro o mais almejado, somos desprovidos de valor, somos nada. Sendo o Homem a matria-prima de Dostoivski e de Graciliano Ramos, natural que se encontrem pontos de contato entre eles. Do mesmo modo, igualmente natural que os dois sejam considerados universais e atuais.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

O que ora apresentamos um questionamento sobre o papel da interpretao na traduo literria e suas implicaes para as questes de recepo. Analisamos diversas tradues em lngua portuguesa brasileira de The Tell-Tale Heart, um conto do escritor norteamericano Edgar Allan Poe que apresenta obstculos tidos como intransponveis na traduo. A partir da anlise comparativa entre o texto em ingls e suas respectivas tradues, analisamos as escolhas de palavras dos tradutores e suas solues para os itens mais complexos do texto, bem como as diferenas de interpretao de itens lexicais simples. Para fins de embasamento terico, recorremos a postulados crticos e tericos diversos tais como os da Literatura Comparada, Teoria Literria, teorias de traduo e interpretao. Inicialmente, fazemos uma anlise das contribuies de cada uma dessas reas, para depois partirmos para as anlises propriamente ditas. Com isso, tentamos deixar claro que a traduo de uma obra literria pode ser vista como uma manifestao aculturada de seu texto de partida.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

A finalidade deste estudo analisar, do ponto de vista da Literatura Comparada, as relaes existentes entre contos do escritor Caio Fernando Abreu e o romance On the Road, do norte-americano Jack Kerouac. Com o objetivo de apreender o dilogo entre os textos, a investigao desenvolve-se desde o exame do estilo de vida das personagens at as condies histricas nas quais foram produzidas as obras. Dessa forma, focaliza-se o local que ocupa a produo literria do escritor gacho, a partir das relaes inter-literrias com a realidade cultural do seu tempo. Pretendeu-se verificar, atravs da Literatura Comparada, de que modo a obra de Caio absorve os influxos da obra de Kerouac. Assim, examina-se a apropriao cultural estrangeira atravs da recepo, em Caio, da literatura beat. O estudo aborda questes referentes ao sujeito, liberdade, introspeco, fragmentao, identidade, ao estranhamento, ao desejo, autonomia, relacionando-as construo da linguagem e representao da viso de mundo dos autores. Para tanto, foram considerados alguns momentos histricos do final do sculo XX, como a Segunda Guerra Mundial, a Guerra Fria, o Macartismo e a ditadura militar brasileira. Nesse contexto, intensifica-se, de um lado, o desejo de livre arbtrio e, de outro, a imobilidade resultante da falta de esperana. A partir desses dados, analisa-se a atmosfera vivida e representada nas obras de Caio e Kerouac. Dessa forma, o trabalho desenvolve a hiptese de que Caio Fernando Abreu absorve aspectos da filosofia beat, assimila-os e os transforma para adapt-los ao seu contexto histrico e cultural.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

O presente trabalho trata da recepo crtica, no Brasil e na Espanha, de trs obras do escritor francs Andr Malraux - La Condition humaine, LEspoir e Antimmoires. A anlise fundamenta-se em alguns princpios tericos da Literatura Comparada e utiliza noes bsicas da Esttica da Recepo, da Crtica Literria e da Traduo. O estudo rene e analisa textos publicados em jornais e revistas, literrios e jornalsticos, no perodo compreendido entre 1933, ano da publicao de La Condition humaine e 2001, ano do centenrio de nascimento do escritor. Compem tambm o corpus alguns textos produzidos em momentos de especial interesse da biografia do autor (participao na Guerra Civil Espanhola, visita ao Brasil, falecimento e transferncia das cinzas para o Panthon parisiense). Alm da pesquisa em jornais e revistas, a Internet foi tambm uma fonte importante de informaes. O estudo mostra que Malraux despertou inicialmente a ateno dos crticos e leitores com seus romances ideolgicos, participativos e at revolucionrios, adequados ao horizonte de expectativa dos leitores da poca, dominada ento pela poltica e pela ideologia, assim como revela que o interesse das geraes ps-guerra por Malraux se justifica pelo valor esttico de suas obras. A pesquisa evidencia uma diferena significativa entre o Brasil e a Espanha no que se refere, de um lado, ao nmero de edies das obras traduzidas e, de outro, ao momento em que ocorreram as tradues. Na Espanha, a traduo comeou somente a partir da dcada de 60, enquanto que no Brasil, de 1933 a 1973, registrou-se uma edio em portugus a cada dcada, fato que se repetiu na dcada de 90 e em 2001. Conta-se um total de 36 edies na Espanha e de apenas 7 edies no Brasil das trs obras estudadas. Estes dados so apresentados em grficos nos anexos da tese, assim como quatro tabelas com as mximas malrucianas, as edies das tradues brasileiras e espanholas das obras, a malruciana brasileira e a malruciana espanhola. Nos anexos, pode-se ler tambm o discurso pronunciado por Malraux em Madri, no dia 7 de julho de 1937 e, a ttulo de ilustrao, seguem-se fotos de Barcelona durante a Guerra Civil, com referncias aos locais feitas por Malraux em LEspoir. A bibliografia comporta, em diferentes itens, referncias a textos das crticas brasileira e espanhola, a textos encontrados na Internet e s obras consultadas para a fundamentao terica da pesquisa.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The analysis of this work seeks to investigate the meaning of the laughter in the paraibano writer Ariano Suassuna s armorial theater. The study departs, firstly, from an argumentation which centers its content in the theory of the many theoreticians of the question: Henri Bergson, Vladimir Propp, Jolles, Freud, Bakhtin. The essence of the laughter in Suassuna and its esthetic relations are commented, because those elements are responsible for the strength of the literary text. On the condition of scholar about Esthetic and Art History, Suassuna always puts the methods of the estheticism in favor of the loud laughter bearing in mind that it is a source of improvisation, i.e., it may have many senses depending on what it is pretended to transmit to the reader/viewer. The laughter is a mask which is changed to each new situation, representing that way own human condition. Because the theater is an art subjected to recreation, the laughter also is. And because it is a great party where other arts (the dance, the music, mamulengo e the bumba-meu-boi) are present, united to compose a confluent and hybrid language, the meaning of hilarity during the popular celebrations is studied mainly those that happened in Medieval Europe. Thus, in the second part, the basis of the research is the Russian Mikhail Bakhtin s theory that helps to link Suassuna s laughter to the popular party, showing the language used in them and the jokes that give life to the joy of the folk. Soon after, the importance of Suassuna s laughter to the Brazilian Culture, is examined making a reflection about its function at the sociocultural context of the country

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

The present work objective to study the configurations that the hinterland it acquires in the workmanship Great hinterland: trails, of Guimares Rosa demonstrating as this author humanize this element, conferring to it characters universal mystics and through investigations, uncertainties, the auto-corrections of Riobaldo that become hinterland a metaphor of the human interior. Three are the chapters, that they will guide this work: the chapter 1 presents as element key for characterization of the epic one in Great hinterland: trails, the mining hinterland replete of trails, palco of exuberant vegetation, huge and multidimensional scene, where it has an entrecruzamento of fiction and reality. It retakes quarrel of critics as Manuel Cavalcanti Proena, Roberto Schwarz, on the existing epic character in the Great hinterland: trails, constructed from deriving myths of the universal culture, that they had been become popular. The brave and gracious knight, that it has its representabilidade in the popular culture. Thus the medieval hero, the knight represented for the Riobaldo personage, it is cognominado by Proena as Don Riobaldo of the Urucuia, knight of the general fields. O chapter 2 is a study on the popular culture in Rosa and Cascudo. Cascudo the example of Rosa also is exmio studious of the brazilian life, the regionalization and the popular manifestations proceeding from other cultures. O chapter 3 it has as focus of analysis two mitopoticas personages: Diadorim e Luzia-Homem, which in the cited narratives they generally they assume functions generally atribute the men. Since children, if they dresses male. Valley to point out that Diadorim is not characterized as man, since in Great hinterland:trails if trajaq always as gunman. Luzia, when complete 18 anos pass if to dress as woman, but the stigma of male and female, inherited of the time where it coexisted the father folloies it for all the life. They suffer pain to have been born to fight and to no conhecer to love. They die you deliver the God. This study detects exactly that Diadorim and Luzia-Homem, are personages associates the myths of the universal culture and popular (sphinx, Jellyfish, Venus, Mother d water), that they possess similarities n the archetypes, that transit between the sexos masculine and feminine, without any sexual connotation, possesss it proper code of honr, of this not abdicating ahead of the death. Parallel, in this chapter two cascudianas workmanships willbe studies, that contemplate thematic of the dressed woman of man and being the woman without disguice: the enchantment tale Maria Gomes and romance Flower of tragics romances. The first one will be revisited in order to present subject in Great hinterland:trails through the Diadorim personage. As it will discourse on cases of brave women, cited for Cascudo, immortalized for the tradition, who had made history, that already is not disfaram of men to carry through acts of bravery and honor.

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

Joo Cabral de Melo Neto n a jamais aim les vers sentimentaux et prolixes venus de la tradition romantique. C est pour a que son uvre a un discours objectif, rigoureusement elabor e elle comporte certaines influences concretistes a explique pourquoi l auteur est connu comme l ingnieur de la langage. En verit, le pote mme dissait qu il tait un homme froid et rationnel. La critique a assidument analys la matire logique et le rigeuer formel de l uvre de Cabral de Melo. Pourtant, dans ce travail nous analysons les pomes dont le sentiments humaines sont la mtire principal de l laboration de l experince esthtique. La posie de Joo Cabral n est pas simple verbalisme formel, ni un uvre sens vie, car les objects concrtes et la langage objectif n empchent pas qui le sujet dcrit avec motion les scnes presents dans les pomes. Nous travaillons avec la hypothse de que le pote a une attitude trop humaine quand il parle de l experience culturel et de l experience de la vie dans le Nord-est brsilien. Les units tmathiques de ce travail, pourtant, montrent la reprsentation du Nord-est dans la posie de Joo Cabral et examinent aussi le sentiment qu il sent par la memoire culturel de sa rgion. Parmi les aspects qui composent sa lyrique humaine nous citons la personification constant de les paysages du Nord-est le pote ne veux pas faire une dcrition tophographique de la rgion parce que les places ont un valeuer sentimentel pour lui; au moyen d un discours erotique, Cabral represente les desirs et les intints humaines de sa terre; ensuite, il semble que le pote est enchant et envelopp avec certains elemets culturels de sa rgion, come l hamac, la littrature oral et la musique rgional; la preoccupation avec la population explore et la denonciation de la condition miserable dans le Nord-est brsilien confirment aussi la humanit prsent dans son uvre; finalment, la rcordation de l enfance et la nostalgie du temps pass sont, pour le pote, un possibilit qui peut aider dans la formation humaine de la population

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

El poeta Jos de Anchieta, a travs de sus poesas, contribuy para la formacin de la literatura en suelo brasileo. Con eso, l proporcion un encuentro entre los dos mundos lo Nuevo y lo Viejo, Amrica y Europa representados en la unin entre los pares antagnicos que son constantes en la potica anchietana, como lo sagrado y lo profano, la muerte y la vida, lo simple y lo erudito. Su potica traduce, por lo tanto, las huellas de la antropofagia cultural, en que el indio y el blanco son uno slo; el pagano y el cristiano, juntos, caminan para el centro de sus ideologas concebidas por la catequesis y por el popular. En esa amalgama entre las culturas, l construye un nuevo cdigo cultural-lingstico-literario, formando una nueva identidad para la tierra brasilea, abriendo las puertas para el barroco. Sus poemas estn en cuatro lenguas: portugus, tup, latn y espaol. Y de ese conjunto, nuestra disertacin analiza el corpus en lengua espaola, que en el suelo americano deja de ser espaola y se vuelve ibero-americana. Como fuentes de estudio crtico-terico, nos basamos, como ejemplos, en las obras de Haroldo de Campos, Severo Sarduy, Eugnio D Ors, Lezama Lima, Oswald de Andrade, Alfredo Bosi, Massaud Moiss. As, esta disertacin muestra, por el medio de la poesa iberoamericana de Jos de Anchieta el rasgo del inicio de nuestra literatura as como del barroco americano y, adems, conjuga su poesa dentro del espacio de los Clsicos una vez que se comunica con estos desde el proceso de su produccin. En esa intercomunicacin, Jos de Anchieta promueve una apertura para la consciencia potica que hace parte de los grandes poetas de la Literatura Universal. l une el Brasil, con sus matas vrgenes, con su primitivismo, al Mundo, con su censura desmedida ante la visin del Paraso

Relevância:

100.00% 100.00%

Publicador:

Resumo:

In this research we present a study of cultural aspects in dubbed and subtitled films. As a case study, we chose to compare the original French version of "Le fabuleux destin d'Amelie Poulain" with both the subtitled and the dubbed versions in Portuguese, with focus on the interaction between the French and the Brazilian cultures. First we considered that (i) the translation process interferes on the perception of cultural relationships; and that (ii) dubbing and subtitling are two methods of translation that result in distinct perceptions from the spectator. Then, we adopted the translation interpretative theory (Seleskovicth; Lederer, 2001; Deslile, 1980) as the general theoretical framework, since it emphasizes the extralinguistic equivalence on the translation process. Furthermore, we based this research on three analytical procedures, which are: the four-step translating operation, the contrastive perception and a translation's typology based on Vinay and Dalbernet's linguistic procedures (Srpov, 1991, 1995, 2004). We extracted forty-six culture-related elements from the film and identified those belonging to the French ethno-universe. Then, the elements were classified with respect to a theoretical typology, based on concepts found in the Ethnography of Communication and a general typology, based on five general thematic groups, defined by the corpus. The results showed that both Brazilian versions tend to preserve those culture-related elements by using lexical loan and literal translation. The visual context, in its association with the linguistic procedures in both Brazilian versions, was also observed as an important element to the comprehension of the culture-related elements as they are considered in the French culture. As a general observation, the perception of culture-related elements in the film seems effectively be oriented by the translation methods