997 resultados para Conference interpreting


Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The topic of systems of systems has been one of the most challenging areas in science and engineering due to its multidisciplinary scope and inherent complexity. Despite all attempts carried out so far in both academia and industry, real world applications are far remote. The purpose of this paper is to modify and adopt a recently developed modeling paradigm for system of systems and then employ it to model a generic baggage handling system of an airport complex. In a top-down design approach, we start modeling process by definition of some modeling goals that guide us in selection of some high level attributes. Then functional attributes are defined which act as ties between high level attributes (the first level of abstraction) and low level metrics/measurements. Since the most challenging issues in developing models for system of systems are identification and representation of dependencies amongst constituent entities, a machine learning technique is adopted for addressing these issues.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

The landscape of the Western District of Victoria has been extensively transformed in the imagery and aspirations of United Kingdom estates but markedly modified to address the climatic and agricultural prospects of the District landscape. By assembling land, the original squatters had a clean sheet to map, comprehend, and configure an economically viable pastoral estate. ‘Charting Australia Felix’ seeks to ascertain the spatial and geographical logic and rationale that informed this pastoral estate formation. These settlers mastered an economically viable estate that respected climate, soil quality and ensured water security which were the essential ingredients of a quality land holding; their successful grazing and specialisation were dependent upon these attributes. Thus, they successfully comprehended the essences of the landscape in line with contemporary land care and rural land management strategies. Charting Australia Felix involves the use of the historic landscape characterisation method to map, assess and model some 5 exemplar pastoral stations in the Western District to quantify their temporal landscape characteristics, their responses to landscape evolution, and change to test and quantify what the archetypes are that may have informed these patterns. Using Murndal and Glenormiston pastoral stations as the lens of investigation, a preliminary appraisal is offered in this paper.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Deakin University’s first-year unit, ‘Reading Children’s Texts’, is mandatory for the B.Ed. (Primary). Newly revised, it addresses the cross- curriculum priorities, Indigenous histories and cultures, and Australia’s engagements with Asia. The unit introduces the study of narrative, genre, and ideology. But how should the political topics embedded in the English curriculum be framed for pre-service teachers, and how relevant are literary texts to the teaching of ethical interpretation of texts to both primary and secondary students?

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

Interactions with second language speakers in public service contexts in England are normally conducted with the assistance of one interpreter. Even in situations where team interpreting would be advisable, for example in lengthy courtroom proceedings, financial considerations mean only one interpreter is normally booked. On occasion, however, more than one interpreter, or an individual (or individuals) with knowledge of the languages in question, may be simultaneously present during an interpreted interaction, either monitoring it or indeed volunteering unsolicited input. During police interviews or trials in England this may happen when the interpreter secured by the defence team to interpret during private consultation with the suspect or defendant is present also in the interview room or the courtroom but two independently sourced interpreters need not be limited to legal contexts. In healthcare settings for example, service users sometimes bring friends or relatives along to help them communicate with service providers only to find that the latter have booked an interpreter as a matter of procedure. By analogy to the nature of the English legal system, I refer to contexts where an interpreter’s output is monitored and/or challenged, either during the speech event or subsequently, as ‘adversarial interpreting’. This conceptualisation reflects the fact that interpreters in such encounters are sourced independently, often by opposing parties, and as a result can rarely be considered a team. My main concern in this paper is to throw spotlight on adversarial interpreting as a hitherto rarely discussed problem in its own right. That it is not an anomaly is evidenced by the many cases around the world where the officially recorded interpreted output was challenged, as mentioned in for example Berk-Seligson (2002), Hayes and Hale (2010), and Phelan (2011). This paper reports on the second stage of a research project which has previously involved the analysis of a transcript of an interpreted police interview with a suspect in a murder case. I will mention the findings of the analysis briefly and introduce some new findings based on input from practising interpreters who have shared their experience of adversarial interpreting by completing an online questionnaire. I will try to answer the question of how the presence of two interpreters, or an interpreter and a monitoring participant, in the same speech event impacts on the communication process. I will also address the issue of forensic linguistic arbitration in cases where incompetent interpreting has been identified or an expert opinion is sought in relation to an adversarial interpreting event of significance to a legal dispute. References Berk-Seligson (2002), The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process, University of Chicago Press. Hayes, A. and Hale, S. (2010), "Appeals on incompetent interpreting", Journal of Judicial Administration 20.2, 119-130. Phelan, M. (2011), "Legal Interpreters in the news in Ireland", Translation and Interpreting 3.1, 76-105.

Relevância:

30.00% 30.00%

Publicador:

Resumo:

In this talk I discuss some of the problems involved in the transcription and translation of poor quality and/or covertly made recordings. My focus is on how Speech Act Theory can help inform transcription practice. I argue that transcribers should have a good understanding of the pragmatic level of language communication; I illustrate with real case examples how the lack of this understanding can lead to flawed interpretations (and thus potentially miscarriages of justice). I also discuss the problems inherent in forensic translation, where, given the evidential status of the material being translated, the translator’s linguistic choices are often circumscribed by elements of the legal context s/he may not be familiar with.