3 resultados para Kinship

em Duke University


Relevância:

20.00% 20.00%

Publicador:

Resumo:

Survival of a Perverse Nation traces the ways in which contemporary Armenian anxieties are congealing into the figure of the “homosexual.” As in other post-Soviet republics, homosexuality has increasingly become defined as the crisis of the times, and is understood by many as a destructive force linked to European encroachment. In Armenia, a growing right-wing nationalist movement since 2012 has been targeting LGBT and feminist activists. I suggest that this movement has arisen out of Armenia’s concerns regarding proper social and biological reproduction in the face of high rates of emigration of especially men in search of work. Many in the country blame this emigration on a post-Soviet oligarchy, with close ties to the government. This oligarchy, having quickly and massively privatized and liquidated industry and land during the war over the region of Nagorno-Karabagh (1990-1994) with Azerbaijan, created widespread un(der)employment. A national narrative attributing the nation’s survival of the 1915 Genocide and dispersion of its populations to strong morality preserved by institutions such as the Church and the family has now, in the post-Soviet era, ruptured into one of moral “perversion.” This dissertation is based on 15 months of ethnographic research, during which I participated in the work of two local non-governmental organizations: Public Information and Need for Knowledge, an LGBT rights organization and Women’s Resource Center, a feminist organization. I also conducted interviews with 150 households across Yerevan, the capital city, and did in-depth interviews with other activists, right-wing nationalists and journalists. Through psychoanalytic frameworks, as well as studies of kinship, I show how sovereignty – the longed for dream for Armenians over the last century – is felt to have failed because of the moral corruption of the illegitimate figures that fill Armenian seats of authority. I, thus, examine the ways in which a missing father of the household is discursively linked to the lack of strong leadership by a corrupt government, producing a prevalent feeling of moral disintegration that nationalists displace onto the “homosexual.”

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

From 2008-2012, a dramatic upsurge in incidents of maritime piracy in the Western Indian Ocean led to renewed global attention to this region: including the deployment of multi national naval patrols, attempts to prosecute suspected pirates, and the development of financial interdiction systems to track and stop the flow of piracy ransoms. Largely seen as the maritime ripple effect of anarchy on land, piracy has been slotted into narratives of state failure and problems of governance and criminality in this region.

This view fails to account for a number of factors that were crucial in making possible the unprecedented rise of Somali piracy and its contemporary transformation. Instead of an emphasis on failed states and crises of governance, my dissertation approaches maritime piracy within a historical and regional configuration of actors and relationships that precede this round of piracy and will outlive it. The story I tell in this work begins before the contemporary upsurge of piracy and closes with a foretaste of the itineraries beyond piracy that are being crafted along the East African coast.

Beginning in the world of port cities in the long nineteenth century, my dissertation locates piracy and the relationship between trade, plunder, and state formation within worlds of exchange, including European incursions into this oceanic space. Scholars of long distance trade have emphasized the sociality engendered through commerce and the centrality of idioms of trust and kinship in structuring mercantile relationships across oceanic divides. To complement this scholarship, my work brings into view the idiom of protection: as a claim to surety, a form of tax, and a moral claim to authority in trans-regional commerce.

To build this theory of protection, my work combines archival sources with a sustained ethnographic engagement in coastal East Africa, including the pirate ports of Northern Somalia, and focuses on the interaction between land-based pastoral economies and maritime trade. This connection between land and sea calls attention to two distinct visions of the ocean: one built around trade and mobility and the other built on the ocean as a space of extraction and sovereignty. Moving between historical encounters over trade and piracy and the development of a national maritime economy during the height of the Somali state, I link the contemporary upsurge of maritime piracy to the confluence of these two conceptualizations of the ocean and the ideas of capture, exchange, and redistribution embedded within them.

The second section of my dissertation reframes piracy as an economy of protection and a form of labor implicated within other legal and illegal economies in the Indian Ocean. Based on extensive field research, including interviews with self-identified pirates, I emphasize the forms of labor, value, and risk that characterize piracy as an economy of protection. The final section of my dissertation focuses on the diverse international, regional, and local responses to maritime piracy. This section locates the response to piracy within a post-Cold War and post-9/11 global order and longer attempts to regulate and assuage the risks of maritime trade. Through an ethnographic focus on maritime insurance markets, navies, and private security contractors, I analyze the centrality of protection as a calculation of risk and profit in the contemporary economy of counter-piracy.

Through this focus on longer histories of trade, empire, and regulation my dissertation reframes maritime piracy as an economy of protection straddling boundaries of land and sea, legality and illegality, law and economy, and history and anthropology.

Relevância:

10.00% 10.00%

Publicador:

Resumo:

Quién Es, Quién Somos? Spic’ing into Existence claims a four-fold close-reading: first, analysis of texts: from theoretical meditations to (prison) memoir and film. Second, a half dozen central figures appear, largely Latinx and black American. They cut across a score of registers, socio-economics, ideological reservations, but all are, as Carl Carlton sang, poetry in motion. Writers, poets, theologians, pathologists, artists, comedians, actors, students whose vocation is invocation, the inner surge of their calling. Third, the manuscript draws from a series of historical moments—from radical liberation of the late 60s, to contemporary student activism. Finally, this body of work is movement, in all its social, gestural, and kinesthetic viscera. From this last heading, we peel away layers of what I call the ethnopoet, the fascia undoing that reveals its bio-political anatomy, dressing its bare life with kinship speech. First, the social revolutions of the Civil Rights, Black Power, abolitionism, the Black Panthers and Young Lords, boycotts and jarring artistic performances. These events are superficial not in vain sense, but key epicenters of underground murmurings, the workings of a cunning assailant. She robs not lavish estates, but another day to breathe. Gesturally, as perhaps the interlocutor, lies this author, interspersing his own diatribes to conjure her presence. The final branch is admittedly the most intangible. Kinesthetically, we map the nimbleness, footwork lígera of what I call the ethnopoet. Ethnopoet is no mere aggregate of ethnicity and poetry, but like chemical reaction, the descriptor for its behavior under certain pressures, temperatures, and elements. Elusive and resisting confinement, and therefore definition, the ethnopoet is a shapeshifting figure of how racialized bodies [people of color] respond to hegemonic powers. She is, at bottom, however, a native translator, the plural-lensed subject whose loyalty is only to the imagination of a different world, one whose survival is not contingent upon her exploitation. The native translator’s constant re-calibrations of oppressive power apparatuses seem taxing at best, and near-impossible, at worst. To effectively navigate through these polarized loci, she must identify ideologies that in turn seek “affective liberatory sances” in relation to the dominant social order (43). In a kind of performative contradiction, she must marshall the knowledge necessary to “break with ideology” while speaking within it. Chicana Studies scholar, Chela Sandoval, describes this dual movement as “meta-ideologizing”: the appropriation of hegemonic ideological forms in order to transform them (82). Nuestros padres se subieron encima de La Bestia, y por eso somos pasageros a ese tren. Y ya, dentro su pansa, tenemos que ser vigilantes cuando plantamos las bombas. In Methodology of the Oppressed, Sandoval schematizes this oppositional consciousness around five principle categories: “equal rights,” “revolutionary,” “supremacist,” “separatist,” and “differential.” Taken by themselves, the first four modes appear mutually exclusive, incapable of occupying the same plane, until a fifth pillar emerges. Cinematographic in nature, differential consciousness, as Sandoval defines it, is “a kinetic motion that maneuvers, poetically transfigures, and orchestrates while demanding alienation, perversion, and reformation in both spectators and practitioners” (44). For Sandoval, then, differential consciousness is a methodology that privileges an incredible sense mobility, one reaching artistic sensibilities. Our fourth and final analytic of movement serves an apt example of this dual meaning. Lexically speaking, ‘movement’ may be regarded as a political mobilization of aggrieved populations (through sustained efforts), or the process of moving objects (people or otherwise) from one location to another. Praxis-wise, it is both action and ideal, content and form. Thus, an ethnic poetics must be regarded less as a series of stanzas, shortened lyric, or even arrangement of language, but as a lens through which peripheralized peoples kaleidecope ideological positions in an “original, eccentric, and queer sight” (43). Taking note of the advantages of postponing identifications, the thesis stands its ground on the term ethnopoet. Its abstraction is not dewey-eyed philosophy, but an anticipation of poetic justice, of what’s to come from callused hands. This thesis is divided into 7.5 chapters. The first maps out the ethnopoet’s cartographies of struggle. By revisiting that alleged Tío Tomas, Richard Rodriguez, we unearth the tensions that negatively, deny citizenship to one silo, but on the flipside, engender manifold ways of seeing, hearing, and moving . The second, through George Jackson’s prison memoirs, pans out from this ethnography of power, groping for an apparatus that feigns an impervious prestige: ‘the aesthetic regime of coercion.’ In half-way cut, the thesis sidesteps to spic into existence, formally announcing, through Aime Cesaire, myself, and Pedro Pietri, the poeticization of trauma. Such uplift denies New Age transcendence of self, but a rehearsal of our entrapment in these mortal envelopes. Thirdly, conscious of the bleeding ethnic body, we cut open the incipient corpse to observe her pathologist. Her native autopsies offer the ethnic body’s posthumous recognition, the ethnopoetics ability to speak for and through the dead. Chapter five examines prolific black artists—Beyonce and Kendrick Lamar—to elide the circumvention of their consumption via invoking radical black hi/her-stories, ones fragmenting the black body. Sixth, the paper compares the Black Power Salute of the 1968 Mexico City Olympics to Duke’s Mi Gente Boycott of their Latino Student Recruitment Weekend. Both wielded “silent gestures,” that shrewdly interfered with white noise of numbed negligence. Finally, ‘taking the mask off’ that are her functionalities, the CODA expounds on ethnopoet’s interiority, particularly after the rapid re-calibration of her politics. Through a rerun of El Chavo del Ocho, one of Mexican television’s most cherished shows, we tune into the heart-breaking indigence of barrio residents, only to marvel at the power of humor to, as Friday’s John Witherspoon put it, “fight another day.” This thesis is the tip of my tongue. Y por una vez, déjala que cante.