Corpus Use and Learning to Translate, almost 20 years on


Autoria(s): Rodríguez-Inés, Patricia; Gallego-Hernández, Daniel
Contribuinte(s)

Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación

Traducción y Economía (TRADECO)

Data(s)

28/04/2016

28/04/2016

2016

Resumo

It is almost 20 years since a series of conferences known as CULT (Corpus Use and Learning to Translate) started. The first and second took place in Bertinoro, Italy, back in 1997 and 2000, respectively. The third was held in 2004 in Barcelona, and the fourth in 2015 in Alicante. Each was organized by a few enthusiastic lecturers and scholars who also happened to be corpus lovers. Guy Aston, Silvia Bernardini, Dominic Stewart and Federico Zanettin, from the Universitá di Bologna; Allison Beeby, Patricia Rodríguez-Inés and Pilar Sánchez-Gijón, from the Universitat Autònoma de Barcelona; and Daniel Gallego-Hernández, from the Universidad de Alicante, organized CULT conferences in the belief that spreading the word about the usefulness of corpora for teaching and professional translation purposes would have positive results.

Identificador

Cadernos de Tradução. 2016, 36(esp. 1): 9-13. doi:10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p9

1414-526X

2175-7968 (Online)

http://hdl.handle.net/10045/54487

10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p9

Idioma(s)

eng

Publicador

Universidade Federal de Santa Catarina. Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Relação

https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36nesp1p9

Direitos

Licencia Creative Commons Reconocimiento 4.0

info:eu-repo/semantics/openAccess

Palavras-Chave #Translate #Corpus #Learning #Traducción e Interpretación
Tipo

info:eu-repo/semantics/article