Traducción científico-técnica Francés-Español : Criterios de evaluación


Autoria(s): Freyre, María Luisa; Alliaud, Alicia Graciela; Cagnolati, Beatriz Emilce; Forte Mármol, Amalia Olga; Gentile, Ana María; Urrutia, María Inés
Data(s)

2001

Resumo

El presente proyecto tiene como objetivo continuar indagando uno de los aspectos tratados en Textos especializados: comprensión y traducción por profesionales del área científico-técnica y por traductores, trabajo desarrollado por la misma unidad ejecutora. Se trata de la evaluación de la traducción de un texto especializado, tomando como eje central su microestructura, para lo cual se afinarán ciertos parámetros de evaluación de los resultados obtenidos en el trabajo citado, a fin de obtener un modelo de aplicación posterior. El corpus está formado por un máximo de sesenta producciones, repartidas equitativamente en las siguientes especialidades: psicología (bulimia y anorexia); medicina (traumatología) e ingeniería (hidráulica). Las conclusiones podrán servir de referencia para posibles modificaciones metodológicas en la carrera de Traductorado como así también en los cursos de Capacitación en Idioma Francés destinados a estudiantes universitarios y profesionales de la comunidad

Fil: Cagnolati, Beatriz Emilce. Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación; Argentina.

Identificador

http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=arti&d=Jpr2983

Fonte

Cuadernos de Lenguas Modernas 3(3), 93-115. (2001)

Palavras-Chave #Lingüística #Interpretación #Traducción #Traductores #Español #Francés
Tipo

info:eu-repo/semantics/article

info:ar-repo/semantics/artículo

info:eu-repo/semantics/publishedVersion