Proposta de modelo de dicionário terminológico onomasiológico dos neônimos da Biotecnologia


Autoria(s): Davanço, Cassia Maria; Babini, Maurizio
Contribuinte(s)

Universidade Estadual Paulista (UNESP)

Data(s)

27/04/2015

27/04/2015

2012

Resumo

A Biotecnologia teve uma evolução muito grande nas últimas duas décadas, evolução que foi acompanhada por uma intensa criação de neônimos. O objetivo principal deste artigo é analisar o funcionamento de um Dicionário terminológico onomasiológico dos neônimos da Biotecnologia com equivalências em inglês. As principais referências metodológicas e teóricas que utilizamos em nosso trabalho foram Alpìzar-Castillo (1997), Alves (2009, 2008, 2007), Babini (2006, 2001a, 2001b), Barbosa (1995), Barros (2004), Berber Sardinha (2004), Cabré (1999a, 1999b, 1993), Felber (1984), Rey-Debove (1971), Rondeau (1984). A metodologia empregada no tratamento terminográfico e na pesquisa terminológica bilíngue foi norteada pela TCT (Teoria Comunicativa da Terminologia), que nos auxiliou a lidar com as diferenças existentes entre os dois idiomas estudados. Para a coleta dos neônimos empregamos a metodologia proposta por Alves (2001) e utilizamos como corpus as 34 primeiras edições (versão eletrônica) da revista Biotecnologia. Uma vez coletados os termos, procedemos à organização do sistema nocional do domínio e sucessivamente elaboramos a macroestrutura e a microestrutura de nosso dicionário, utilizando a metodologia proposta por Babini (2006, 2001a, 2001b). Para que fossem possíveis buscas de tipo onomosiológico, partindo dos semas dos termos, incluímos na microestrutura o semema de cada termo e optamos por realizar nosso dicionário em formato eletrônico. A análise do funcionamento do dicionário mostrou a eficácia do sistema que permite identificar o termo partindo de um ou mais semas, escolhidos por meio de telas no software.

La Biotecnología ha tenido una evolución muy larga en las últimas dos décadas, progreso que ha sido acompañado por una intensa creación de neónimos. El objetivo principal de este trabajo es analizar el funcionamiento de un Diccionario Terminológico Onomasiológico de Neónimos de la Biotecnología con equivalencias en inglés. Las principales referencias metodológicas y teóricas que empleamos en nuestro trabajo fueron Alpìzar-Castillo (1995), Alves (2009, 2008, 2007, 2001), Babini (2006, 2001a, 2001b), Barbosa (1995), Barros (2004), Berber Sardinha (2004), Cabré (1999a, 1999b, 1993), Felber (1984), Rey-Debove (1971), Rondeau (1984). La metodología utilizada en el tratamiento terminográfico y en la investigación terminológica bilingüe fue conducida por la TCT (Teoría Comunicativa de la Terminología), lo que nos ayudó a hacer frente a las diferencias existentes entre las dos lenguas estudiadas. Para la recoja de los neónimos empleamos la metodología propuesta por Alves (2001) y utilizamos como corpus las 34 primeras ediciones (versión electrónica) de la revista Biotecnologia. Una vez recogidos los términos, procedemos a la organización del sistema nocional del dominio y sucesivamente elaboramos la macro estructura y la micro estructura de nuestro diccionario, empleando para eso la metodología propuesta por Babini (2006, 2001a, 2001b). Para que fueran posibles búsquedas de tipología onomasiológica, partiendo de los semas de los términos, incluidos en la micro estructura el semema de cada término y optamos por hacer nuestro diccionario en formato electrónico. El análisis de la operación del diccionario ha demostrado la eficacia del sistema que permite identificar el término iniciándose de un o más semas, elegidos por las pantallas del software.

Formato

122-134

Identificador

http://periodicos.ufpb.br/ojs/index.php/actas/article/view/15742

Acta Semiótica et Linguística, v. 17, n. 2, p. 122-134, 2012.

0102-4264

http://hdl.handle.net/11449/122295

ISSN0102-4264-2012-17-02-122-134.pdf

4035066471503413

4099970699384045

Idioma(s)

por

Relação

Acta Semiótica et Linguística

Direitos

openAccess

Palavras-Chave #Neônimos #Neologismos #Biotecnologia #Dicionário onomasiológico #Dicionário terminológico bilíngue
Tipo

info:eu-repo/semantics/article