Tradução, adaptação e validação da versão brasileira do questionário utian quality of life (uqol) para avaliação da qualidade de vida no climatério


Autoria(s): Galvão, Lílian Lira Lisboa Fagundes
Contribuinte(s)

Azevedo, George Dantas de

CPF:02572120437

http://lattes.cnpq.br/4025774474800752

CPF:67381286491

http://lattes.cnpq.br/1088076378928302

Pontes, Anaglória

CPF:14132770478

http://lattes.cnpq.br/0514178654667684

Freitas Júnior, Reginaldo Antônio de Oliveira

CPF:03027472496

Data(s)

17/12/2014

17/09/2008

17/12/2014

30/08/2007

Resumo

The present study had as objective translates, to do equivalence and validation of the Utian Quality of Life (UQOL) for the Brazilian population through methods internationally accepted, in which the original questionnaire was translated for the Portuguese by three teachers and the consensual version was translated back for English by two American teachers (back translation). A multidisciplinary committee evaluated all versions and the final version in Portuguese was applied to climacteric women for the process of adaptation. Validation of the instrument was performed by measuring the reliability and validity properties. Construct validity was examined through the comparison between UQOL and the general measuring scale of quality of life Short Form-36 (SF-36). The final version of translation process was easily recognized by the target population, that didn't tell understanding problems. The results obtained for the reliability intra and interobserver showed significant agreement in all of the subjects. The construct validity was obtained through correlations statistically significant among the domains occupational, health and emotional of UQOL with the SF-36 domains. For the exploratory factorial analysis, it was verified that three factors explain 60% of the total variance of the data, the present study allowed concluding that UQOL was appropriately translated and adapted for applicability in Brazil, presenting high reliability and validity. In that way, the executed project provided the involvement of different areas as gynecology, psychology and physiotherapy (interdisciplinary). Thus, this instrument can be included and used in Brazilian studies to assessment the quality of life during the climacteric years

O presente estudo teve como objetivo traduzir, realizar a equivalência e validar o questionário Utian Quality of Life (UQOL) para população brasileira através de métodos internacionalmente aceitos, no qual o questionário original foi traduzido para o português por três professores, sendo a versão consensual posteriormente versada para o inglês por dois outros professores de nacionalidade americana (backtranslation). A multidisciplinaridade deu-se início com a etapa da tradução em que um comitê multidisciplinar avaliou todas as versões, originando-se a versão final em português, aplicada a mulheres climatéricas para o processo de adaptação. A validação do instrumento foi realizada através das propriedades de medida de reprodutibilidade e validade. Para análise da validade de construto, foi aplicado simultaneamente ao UQOL o questionário genérico de qualidade de vida Short Form-36 (SF-36). A versão final do processo de tradução foi reconhecida plenamente pela população-alvo, não havendo problemas de compreensão. Os resultados obtidos para a reprodutibilidade intra e interobservador demonstraram concordância significativa em todos os itens do questionário. A validade de construto foi obtida através de correlações estatisticamente significativas entre os domínios ocupação, saúde e emocional do UQOL com os domínios do SF-36. Pela análise fatorial exploratória, verificou-se que três fatores explicam 60% da variância total dos dados, concluindo se que o questionário UQOL foi traduzido e adaptado para aplicabilidade no Brasil, apresentando alta reprodutibilidade e validade. Dessa forma, o projeto executado proporcionou o envolvimento de áreas distintas como ginecologia, psicologia e fisioterapia (interdisciplinaridade). Com a conclusão da validação desta ferramenta, será possível contemplar aspectos clínicos ligados a qualidade de vida e à saúde, podendo ser incluído e utilizado em estudos brasileiros que visem avaliar a qualidade de vida durante a peri e pós-menopausa

Formato

application/pdf

Identificador

GALVÃO, Lílian Lira Lisboa Fagundes. Tradução, adaptação e validação da versão brasileira do questionário utian quality of life (uqol) para avaliação da qualidade de vida no climatério. 2007. 78 f. Dissertação (Mestrado em Ciências da Saúde) - Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Natal, 2007.

http://repositorio.ufrn.br:8080/jspui/handle/123456789/13191

Idioma(s)

por

Publicador

Universidade Federal do Rio Grande do Norte

BR

UFRN

Programa de Pós-Graduação em Ciências da Saúde

Ciências da Saúde

Direitos

Acesso Aberto

Palavras-Chave #Adaptação #Validação #Qualidade de vida #Climatério #UQOL #Adaptation #Validation #Quality of life #Climacteric #UQOL #CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
Tipo

Dissertação